lunedì 1 novembre 2010

AUTUNNO


Anche in pieno autunno e con la pioggia la natura ci riserva mille bellezze. Non è bellissima la pianta all'ingresso dell'Hotel con tutte le foglie rosse ?


Even in autums and under the rain Nature surprises us with stunning beauties. Isn't it beautiful the three at the hotel entrance, with its red leafs ?

martedì 24 agosto 2010

CIBI DI STRADA A VERBANIA



Il 26 e 27 Agosto bella iniziativa organizzata da Confcommercio. In varie piazze di Verbania si potranno gustare specialità gastronomiche e vini.

venerdì 23 luglio 2010

I DISEGNI DI CREPAX E I SOLISTI DELLA SCALA A VERBANIA


Fino a sabato 31 luglio presso la "Sala degli Specchi" di Villa Giulia a Verbania Pallanza prosegue una interessante mostra di disegni originali di Guido Crepax dedicati a suo padre Gilberto, già primo violino della Scala di Milano.

DOMENICA 25 LUGLIO - sul lungolago di Pallanza - P.zza Garibaldi. - ore 18.00: Conferenza sulla Musica Classica con Massimiliano Caldi, Luigi Maio e Caterina Crepax e il vice direttore generale della RAI Antonio Marano, moderatore Giampiero Mughini

- ore 21.00: Concerto di musica classica "L'HISTOIRE DU SOLDAT di Charles-Ferdinand RAMUZ e Igor STRAVINSKIJ" con i solisti della Scala di Milano, la Direzione d'Orchestra di Massimiliano Caldi, regia e voce recitante di Luigi Maio. La versione italiana e l'adattamento sono a cura di Luigi Maio "Premio UNICEF"Gli appuntamenti sono organizzati nell'ambito di "Teatrocultura-TE.CU 2010" dal Comune di Verbania e sono curati dal "Gruppo Stones". Maggiori informazioni su tutte le manifestazioni in programma sul sito http://www.teatroculturaverbania.it/ (l'ingresso alle manifestazioni è sempre gratuito).

venerdì 9 luglio 2010

COLAZIONE AL SANTANNA



Ogni mattina dalle 7.30 nella saletta al piano terreno viene servita la nostra ricca colazione: cereali, brioches, torte e crostate, biscotti, fette biscottate, marmellate, pane tostato, panini bianchi e neri....




Every morning from 7.30 in the room on ground floor our rich breakfast is served: cereals, pastries, cakes and pies, cookies, biscuits, jam, toasts, black and white bread ....




E poi nella vetrina frigo troviamo gli yogurt, formaggio e formaggini, salame e prosciutto, la frittata...

And moreover in the refrigerated buffet you'll find butter, yogurt, cheese, salami, ham, eggs...









Servitevi e sedetevi fuori sul piccolo terrazzino se volete a gustarvi la vostra colazione.
Help yourself and have a seat outside, if you want, to enjoy your breakfast

giovedì 1 luglio 2010

ORCHIDEE A VERBANIA



Villa Giulia e lungolago di Verbania Pallanza, 8 – 11 luglio 2010
Attorno alla affascinante esposizione e mostra mercato ORCHIDEE A VERBANIA e alle iniziative di contorno, tanti eventi daranno vita ad uno degli appuntamenti-clou dell’estate verbanese organizzato da VERBANIA MILLEVENTI dall’8 all’11 luglio: “Estate a Verbania…non solo mercatini”, Festival degli Artisti di Strada, CreArtisti in Piazza, Grande Pesciolata, serate musicali .
Programma completo su Verbania milleventi.

In Villa Giulia and on the lakeside of Pallanza from July 8th to 11th will take place a number of events linked to market-exhibit of "Orchids on the lake". Full programa at Verbania milleventi.

lunedì 21 giugno 2010

LE NOTTI DI SUNA 2010



Due notti di gastronomia, musica, cabaret, sport e volontariato venerdì 25 e sabato 26 giugno sul lungolago di Verbania Suna (via Troubetzkoy). Potete consultare il programma conpleto delle ricchissime serate sul sito http://www.verbeat.it/.

Two nights with music, food, events and more, Friday the 25th and Saturday the 26th, on the lakeside in Suna.
You can see the program on the site http://www.verbeat.it/ .

martedì 15 giugno 2010

SCHNEIDER ELECTRIC AL SANTANNA


La Schneider Electric ha scelto l'Hotel Santanna per incontrare i suoi clienti della zona. Schneider Electric offre soluzioni integrate innovative che rendono l'energia più sicura, più affidabile, più efficiente e più produttiva. Combinando nuove e innovative attività (automazione e sicurezza degli edifici, sistemi di installazione e controllo, monitoraggio e controllo dell'energia, Critical power e servizi di climatizzazione) con i tradizionali punti di forza rappresentati dai settori dell'energia e del controllo, diamo risposte esaustive e straordinarie ai mercati del residenziale, degli edifici, dell'energia, delle infrastrutture, dei dati e delle reti. http://www.schneider-electric.it/

Schneider Electric has chosen our hotel to meet its custumers and resellers of this area. As a global specialist in energy management with operations in more than 100 countries, Schneider Electric offers integrated solutions across multiple market segments, including leadership positions in energy and infrastructure, industrial processes, building automation, and data centres/networks, as well as a broad presence in residential applications. Focused on making energy safe, reliable, and efficient, the company's 100,000+ employees achieved sales of more than 15.8 billion euros in 2009, through an active commitment to help individuals and organisations “Make the most of their energy”. http://www.schneider-electric.com/

sabato 12 giugno 2010

VINO AL LAGO


Tra le numerose iniziative che contrassegnano l’estate verbanese, l’Assessorato al turismo ha voluto raccogliere sotto la sigla VINO AL LAGO alcuni eventi che hanno appunto il nettare di Bacco come protagonista, a cominciare da SANVINO A VERBANIA, degustazione di qualità selezionate in programma sabato 12 giugno dalle 17.30 a Villa Giulia e domenica 13 dalle 18 in piazza Garibaldi.
Seguiranno il 26-27 giugno PRESENTAZIONE BAROLO 2006 a Villa Giulia, il 28 giugno RISTORANTI SOTTO LE STELLE dalle 19.30 sul lungolago di Pallanza, il 25 settembre I VINI DI FONTANAFREDDA in occasione di Editoria e Giardini, il 7 novembre SAN MARTINO E IL NOVELLO DELLE COLLINE NOVARESI a Villa Giulia.

Among the many initiatives that mark the summer in Verbania, the Tourism Department has gathered under the name WINE ON THE LAKE some events that have precisely the nectar of Bacchus as the protagonis. The first event will be SANVINO Verbania, tasting of selected quality wines, that will take place Saturday, June 12 from 17:30 at Villa Giulia and Sunday 13th from 18th in Piazza Garibaldi.
Will follow on 26-27 June 2006 BAROLO PRESENTATION at Villa Giulia, 28 June RESTAURANTS UNDER THE STARS 19.30 on the lakefront of Pallanza, September 25 WINES OF FONTANAFREDDA at Books & Gardens, November 7 SAN MARTINO and the NOVELLO DELLE COLLINE NOVARESI at Villa Giulia.

lunedì 7 giugno 2010

ARRIVANO I FIORI


Ed ecco finalmente i fiori sui nostri balconi. Dopo un mese di Maggio un po' freddino e piovoso abbiamo posizionato come anno le fioriere per abbellire il nostro albergo.

After a month of May a little bit chilly and rainy, we were finally able to plece the flowers on the balconies.

sabato 22 maggio 2010

BICILETTERALTURA


L'appuntamento è per domani, domenica 23 maggio, alle 9.30, a Villa Maioni. Tutti in bicicletta lungo un itinerario di circa 5 km per le piste ciclabili di Verbania per giungere, intorno alle 11.30 all'Imbarcadero Vecchio per l'aperitivo. E' BiciLetterAltura, una pedalata aperta a grandi e piccoli per sostenere la mobilità ciclistica, ecologica e alternativa all’auto. Per avvicinare, in bicicletta, al rendez-vous di LetterAltura 2010.
Ricordiamo che presso l'hotel Santanna sono disponibili per i clienti alcune biciclette gratuitamente.

The appointment is for tomorrow, Sunday, May 23 at 9.30 am at Villa Maione. A cycling tour of about 5 km along the cycle paths of Verbania with arrival in Intra at 11.30 for an aperitif. A few bicycles are available for free for the guests at Hotel Santanna.

venerdì 21 maggio 2010

CONCERTO JAZZ A PALLANZA


Domenica 23 maggio a Verbania, sul lungolago di Pallanza, “prima” ufficiale della rassegna di “Teatrocultura – TE.CU 2010”, con una giornata dedicata al grande jazz

Alle ore 18.00 l’ospite d’onore sarà l’on. Walter Veltroni. L’ex sindaco di Roma racconterà – in un dibattito con Luciano Linzi e moderato da Franco Fayenz – la nascita nella capitale della “Casa del Jazz” realizzata dopo il sequestro di una magnifica villa ad uno dei boss della banda della Magliana e creando così il più importante riferimento europeo di questo genere musicale. Saranno presenti alla conferenza anche l'Architetto Salvador Perez Arroyo progettista del nuovo teatro e la Dott.ssa Paola Palma, ideatrice e curatrice di TECU, durante i due eventi è prevista l'esposizione del plastico di studio, dei pannelli grafici di illustrazione del progetto, e del video del teatro.
Alle ore 21.00 – sempre in piazza Garibaldi a Verbania Pallanza - seguirà un grande concerto jazz con Danilo Rea (pianoforte), Stefano di Battista (saxofono), Roberto Gatto (batteria) e Dario Rosciglione (contrabbasso), considerati il top tra i jazzisti italiani, amati e conosciuti anche all’estero.

Sunday May 23th great free jazz concert on the lakeside in Pallanza.

lunedì 10 maggio 2010

TERME DI PREMIA


Questi giorni di pioggia possono essere l'occasione giusta per passare un po' di tempo rilassandosi alle terme di Premia (www.premiaterme.com) in Val Formazza che distano da Verbania circa 60 Km.
These rainy days could be the right occasion to pay visit to the thermal complex of Premia(www.premiaterme.com) which is some 60 Km from Verbania, in the Formazza Valley.

venerdì 7 maggio 2010

VIGEZZINA INTERROTTA


La ferrovia Centovallina tra Domodossola e Locarno è interrotta da questa mattina in Val Vigezzo. Uno smottamento nella massicciata che sostiene i binari ha costretto la società ferroviaria ad interrompere i collegamenti. Nessun danno ai treni in transito né ai viaggiatori. Lo smottamento non ha danneggiato i binari ma i responsabili della linea hanno deciso di interrompere il transito per dare il via ai lavori di ricostruzione della massicciata. Lavori che dureranno tre giorni. I treni dovrebbero riprendere a viaggiare lunedì.

The railway "Centovalli" from Domodossola to Locarno is closed just after the station of Re due to a landslide. The line should be opened again on Monday.

venerdì 30 aprile 2010

RIAPRE LA FUNIVIA DEL MOTTARONE



Dopo i lavori di manutenzione straordinaria riapre finalmente la funivia che da Stresa porta in vetta al Mottarone. Paesaggi mozzafiato e la possibilità di fermarsi a metà percorso per visitare il giardino Alpinia. Informazioni su www.stresa-mottarone.it .
After the maintenance works that lasted several months, tomorrow tha cable ropeway Stresa-Mottarone will be back in service. Breathtaking views and the chance to stop halfway to visit the Garden Alpinia. Info at www.stresa-mottarone.it .

martedì 27 aprile 2010

PARCO DI VILLA PALLAVICINO



Il Parco della Villa Pallavicino a Stresa si sviluppa in un’area di circa 20 ettari tra viali fioriti, alberi secolari e un meraviglioso giardino botanico. L’attrazione principale del Parco è costituita dagli animali. Potrete osservare più di 40 specie tra mammiferi e uccelli esotici (lama, canguri, zebre, fenicotteri), che vivono in ampi spazi naturali. I più piccoli potranno divertirsi in un attrezzato parco giochi. Tutte le informazioni su www.parcozoopallavicino.it

The Park of Villa Pallavicino
Between March and October, thousands tourists visit this large Park (over 16 hectares), which is the authentic result of that love for the nature typical of the Romantic epoch.
The green houses and the zoological garden with more than 40 species of animals coming from everywhere in the world (white swan, very rare ducks, crowned cranes, fallow deer, silver pheasants, goat-deer, llamas, zebras, Kangaroos Bennet, peacocks), increase still further its value and charm. Info at www.parcozoopallavicino.it

lunedì 12 aprile 2010

SETTIMANA DEL TULIPANO



Dal 18 al 25 Aprile a Villa Taranto è Settimana del Tulipano. In questo periodo il giardino si accende dei mille colori di oltre 80.000 bulbose in fiore, fra le quali è protagonista indiscusso il tulipano. Oltre 65 le varietà piantumate, tra cui possiamo ammirare il ricercatissimo tulipano nero “Queen of night” e l’imponente “Big chief” dal diametro della corolla di quasi 10 centimetri.
Approfitta del nostro pacchetto per non perdere questa occasione.

From April 18th to 25th id “Tulip Week” at the botanical Gardens of Villa Taranto.
Especially in this period, you will become eyewitness of a real spectacular and sparkling firework of colors with over 80.000 bulbs in flower. Among these, the unquestioned star is the tulip flower. In the Tulip’s Maze you can marvel at over 65 varieties; relating to colors and forms among these stands out the coveted black tulip "Queen of night" and the imposing "Big chief", the corolla of which reaches a diameter of almost 10 centimeters.
Take advantage of our "Tulip Package" not to lose this wonderful event.

sabato 10 aprile 2010

FIERA DI SAN FRANCESCO


Fiera di San Francesco questo week-end a Verbania Intra, organizzata dall’Associazione Calabria Club. Per tutto il weekend in piazza Ranzoni e in corso Mameli stand gastronomici e gruppi folkloristici. Sabato alle 17 al chiostro convegno “Alle radici dell’Europa. La Calabria, una storia lunga tremila anni” e poi serata in musica con il concerto di Miriam Scarcello. Domenica alle 11,15 la santa Messa in San Vittore. Dalle 16 tamburi e tamburelli, balli e danze tradizionali.


Festival of San Francesco this week-end in Intra. The Association Calabria Club will organize many events having the Region Calabria as protagonist.

venerdì 9 aprile 2010

SANTA CATERINA DEL SASSO BALLARO


Il monastero di Santa Caterina del Sasso Ballaro, sulla sponda lombarda, è una perla del Lago a volte trascurata che invece merita assolutamente una visita. L'eremo, il cui nucleo originale risale al XII sec., è raggiungibile via battello e coniuga le bellezze del lago con quelle architettoniche ed artististiche.
Informazioni dettagliate su www.provincia.va.it/santacaterina.

The monastery of Santa Caterina del Sasso Ballaro, is definitively a hidden Pearl of the Lake Maggiore. Situated on the lombard shore of the Lake, it can be reached by boat. It combines the beauty of the landscape with the architectural and storical interest. Detailed information on www.provincia.va.it/santacaterina.

sabato 3 aprile 2010

La Pasqua sul Lago Maggiore: musica, teatro, arte e tradizioni religiose


Un mix di cultura, divertimento e tradizioni religiose per passare nel Verbano la vostra Pasqua: avrete a disposizione concerti, mostre, sagre e spettacoli per vivere al meglio questi giorni di festa. Informazioni sul sito del Distretto dei Laghi.

Auguri di buona Pasqua a tutti i nostri clienti ed ospiti.

A mix of culture, entertainment and religious traditions to spend on the Lake Maggiore your Easter holidays. You will find concerts, exhibitions, festivals and shows . Information on the site of the Lake District.
Happy Easter to all our clients and guests.

lunedì 29 marzo 2010

LAGO MAGGIORE EXPRESS



Dal 28 Marzo è ripreso con l'orario della stagione turistica il bellissimo servizio Lago Maggiore Express che consente di abbinare ferrovia e battello per un giro con panorami mozzafiato. Il trenino delle Centovalli vi porterà in Svizzera da dove potrete rientrare col battello. Tutte le informazioni su http://www.lagomaggioreexpress.com/

From March 28th the time-schedule for the touristic season of the Lago Maggiore Express is available. You will have the chanche to experience a tour by train and boat among most beautiful sceneries, from the mountains through Switzerland and back to the Lake. All informations on www.lagomaggioreexpress.com.

sabato 27 marzo 2010

WILKOMMEN !!



Diamo il Benvenuto ad Harald Kerner che con il suo bus ha scelto il nostro Hotel per portare il suo simpatico gruppo sul Lago Maggiore.

We would like to welcome Harald Kerner that has chosen our hotel for his bus-tour on Lake Maggiore

venerdì 26 marzo 2010

RISTORANTE CENTRO



Con l'arrivo della primavera ha riaperto anche il nostro Ristorante Centro, a disposizione con una ricca carta e, novità di quest'anno, un menù del giorno ad Euro 18 che propone la scelta tra quattro primi piatti, quattro secondi piatti e quattro dessert.

With the arrival of the spring our restaurant "Centro" has opened for the season. The reastaurant offers a rich menu "a la carte" and, new, a day menu for 18 Euros that gives you the chioce between four different 3-courses menus.

giovedì 25 marzo 2010

GIARDINI BOTANICI DI VILLA TARANTO



A partire dal 26 marzo e fino al 1° novembre il giardino botanico di Villa Taranto di Verbania apre i suoi cancelli alle migliaia di visitatori che ogni anno si recano sul Lago Maggiore, sia dall’Italia che dall’estero, per contemplare le più svariate bellezze floreali.
Ogni giorno si potranno ammirare dalle 8.30 sino alle 18.30, festivi inclusi, oltre 20.000 specie botaniche e 1.000 piante non autoctone. Dalle 10.00 alle 12.30 e dalle 14.00 alle 17.30, è invece possibile visitare la sala “erbario”, spazio voluto dal fondatore il capitano Neil Mc Eacharn che raccoglie ben 43 teche di flora spontanea importate dal Regno Unito.

The botanical gardens of Villa Taranto in Verbania, Maggiore Lake, re-open to the thousand of visitors that usually come to visit every year. The new season will start on 26th March until 1st November 2010.
Every day, saturdays and sundays too, from 8.30 a.m. to 6.30 p.m. you can marvel at over 20.000 flower and 1.000 plants species. Moreover, from 10.00 a.m. to 12.30 p.m. and from 2.00 p.m. to 5.30 p.m. you can visit the “Herbarium of the Captain”, which is composed of 43 theca of spontaneous flora original of the regions of the United Kingdom.

sabato 20 marzo 2010



Questa sera nella nostra sala riunioni si terrà un incontro promosso dall'UDC sul tema "il futuro delle nostre famiglie". Interverrà l'on. Teresio Delfino.
The UDC political party will held a meeting tonight in out meeting room as part of the campaign for the regional elections.

lunedì 15 marzo 2010

RIAPERTURA ISOLE BORROMEE



Con il 20 Marzo riparono al pubblico le Isole Borromee.
Informazioni sugli orari di visita e sui prezzi al sito www.borromeoturismo.it .
Un'ottima occasione per un week-end sul Lago Maggiore prima che inizi la ressa della stagione turistica.
On March the 20th the Borromeo Islans will open to pubblic for the season. Information about visiting can be found at www.borromeoturismo.it .
It could be a good idea for a visit to the Lake Area befor the crowded touristic season.

domenica 14 marzo 2010

AMWAY AL SANTANNA



Amway è un'azienda che utilizza il Multi Level come sistema di vendita. I referenti locali hanno scelto la sala meeting del Santanna per incontrare potenziali nuovi aderenti.
Amway is a company that uses the Multi-Level selling system. The local resellers have chosen our meeting room to meet people interested in joining the system.

venerdì 12 marzo 2010

44a MOSTRA DELLA CAMELIA


Si terrà tra Verbania e Cannero l'edizione 2010 della mostra della Camelia. Sabato 20 e Domenica 21 Marzo saranno pieni di appuntamenti legati a questo fiore meraviglioso che ha trovato sul lago il suo habitat ideale. Programma della manifestazione sul sito ufficiale.
Un'occasione per sfruttare i prezzi di bassa stagione e trascorrere un week-end sul lago...

Spring is coming and the 44th Verbania and Cannero Camellia National Exhibition invites you to have a vacation on the Lago Maggiore in order to discover the most ancient as well as the newest species of this beautiful flowering plant. Full program in english on this website.

mercoledì 10 marzo 2010

NEVE DI MARZO


E' si, la primavera quest'anno non vuole proprio arrivare...


Spring is kind of late this year...

lunedì 8 marzo 2010

IDROCENTRO SPA AL SANTANNA



Anche la filiale di Gravellona Toce di Idrocentro Spa (http://www.idrocentro.com/) ha scelto l'Hotel Santanna per incontrare i propri clienti nella sala meeting prima ed a cena dopo.
Idrocentro è azienda leader nel campo delle forniture di materiale idrico, termico, sanitario, condizionamento, climatizzazione, vapore, piscine, palestre, irrigazione, strutture ospedaliere e per disabili. Il magazzino è in C.so Milano a Gravellona Toce.
The local store of Idrocentro Spa (http://www.idrocentro.com/) has chosen hotel Santanna to meet its clients in the meeting room and then for dinner in our restaurant.
Idrocentro is a leading company in supplies and logistic for the plumbing business.

venerdì 5 marzo 2010

WEEK-END CON GLI AGRUMI


SABATO 6 E DOMENICA 7 MARZO
Torna la bellissima manifestazione “Gli Agrumi di Cannero Riviera”.
Cannero Riviera presenta una tradizione storica di coltivazione di agrumi secolare e in numerose ville e giardini si osservano pregevoli ed antichi esemplari. Le “spalliere d’agrumi” di Cannero sono citate fin dal 1603 e proprio per il clima mite in grado di permettere queste coltivazioni, nel 1947 il Comune di Cannero ha completato la propria denominazione con la qualifica di “Riviera”.
Informazioni su http://www.cannero.it/

SATURDAY 6TH AND SUNDAY 7TH OF MARCH
The great annual event on citrus in Cannero Riviera is back. Lemons, oranges, mandarins and many other strange citrus fruits will be protagonist of the week-end.
Full program at www.cannero.it

venerdì 26 febbraio 2010

LAGO MAGGIORE HALF MARATON


Il 7 Marzo si disputerà la mezza maratona del Lago Maggiore con partenza da Verbania ed arrivo a Stresa. Informazioni su percorso, iscrizioni ed altro all'indirizzo www.lagomaggiorehalfmarathon.com.
Approffittate dei prezzi bassi di bassa stagione per trascorrere un week-end sul lago maggiore in occasione della maratona: doppia € 80,00 al giorno con prima colazione, singola € 60,00 al giorno con prima colazione (PRENOTA).
On March the 7th will take place the Lago Maggiore Half Marathon with departure from Verbania and arrival in Stresa. You can find information about the course, the registration and more at www.lagomaggiorehalfmarathon.com. Take advantage of our low low-season prices and reserve a room for the week-end: Double room € 80,00 per day including breakfast, single room € 60,00 per day inclusing brekfast (RESERVATIONS).

sabato 20 febbraio 2010

LA WÜRTH AL SANTANNA


La Würth, leader in Italia per la distribuzione di utensileria e ferramenta, ha scelto il Santanna per incontrare i propri clienti della zona di Verbania. Nella sala ristorante i rappresentanti della Würth hanno allestito l'eposizione dei prodotti e poi hanno intrattenuto a pranzo i loro clienti.


Würth, world leader for the trade in fixing and assembly materials, has chosen hotel Santanna to meet its clients of the Verbania area. The representatives of Würth have prepared an exhibition of their products in our restaurant and had a nice lunch with their clients.




lunedì 15 febbraio 2010

UN BEL SAN VALENTINO !




Abbiamo passato una bella serata con una sala gremita di coppie di innamorati... Ringraziamo i nostri ospiti che hanno apprezzato la cucina di Lucio ed il servizio di Paola ed Adriano.


We spent a nice evening with a restaurant filled with couples in love... We would like to thank all the guests that enjoyed the recepies of our chef Lucio and the service of Paola and Adriano.

giovedì 11 febbraio 2010

CARNEVALE A VERBANIA



A chi non è troppo occupato con San Valentino ricordiamo che questo week-end è anche carnevale:

11/02/2010
APERTURA UFFICIALE DEL CARNEVALE "GIUBIASCIA" SPETTACOLO TEATRALE: con la partecipazione di tutte le maschere e i Reali del VERBANO. Il finale sarà tenuto dal CONSOLE di VERBANIA "PACIAN XV° con un discorso umoristico/satirico
Verbania Pallanza Auditorium Sant'Anna - ore 21.00 (Comitato Manifestazioni "I Pacian da Intra")
14/02/2010
Ore 14.30 - GRANDE SFILATA DEL CORTEO ALLEGORICO Distribuzione di thé e cioccolata (Comitato Manifestazioni "I Pacian da Intra")
16/02/2010
SPETTACOLO TEATRALE e discorso di commiato da parte del Console di Verbania Pacian XV. Verbania Pallanza Auditorium Sant'Anna - ore 21.00 (Comitato "I Pacian da Intra")
16/02/2010
CARNEVALE DEI BAMBINI con balli e distribuzione di dolciumi Verbania Pallanza Presso la Scuola di Polizia Penitenziaria - ore 14.30 (Comitato Manifestazioni "I Pacian da Intra")

lunedì 8 febbraio 2010

STA PER ARRIVARE SAN VALENTINO !


E' in arrivo San Valentino ed il nostro ristorante apre per una serata romantica Sabato 13. Ecco il menù che il nostro chef propone agli innamorati (il pacchetto con pernottamento, cena e tanti altri vantaggi si può scaricare al seguente link).

St. Valentine's Day is coming and our restaurant opens for a romantic dinner on Saturday 13th. Here's the menù that our Chef will prepare for the lovers (the package including dinner, room and many other plus can be downloaded
here).

Menù di San Valentino

Fantasia di mare
Seafood fantasy

Tagliolini con i gamberi al profumo d’arancia
Tagliolini with shrimp tails and orange flavour

Filetto di Orata alla mediterranea con
pommes nature e verdure di stagione
Gilthead Seabream filet with tomatoes and olives
pommes natures and season's vegetables

Tarte Tatin con gelato alla vaniglia
Tarte Tatin with vanilla ice cream


Caffè e digestivo
Coffee & Spirits

Vino abbinato: Erbaluce di Caluso DOC – Moscato d’Asti DOC

sabato 6 febbraio 2010

NEVICA AL SANT'ANNA


Venerdì 5 Febbraio 2010

La neve a Verbania non è inusuale, tuttavia è sempre una sopresa !

Snowing in Verbania is not that unusual, however it is always a surprise !